メディアジャパン学園ブログ

Next blog
2007/10/15

日本っぽい商品名を求めて。

1ヶ月ぶりに、ブログ更新ページに接続できました。

 

この1ヶ月間、またまたネットの接続具合が悪くて、

ブログを更新できずにいたのです。

 

インターネットそのものは使えるのですが、

一部のサイトには繋がりにくいことも多いです。

(おまけに政治的内容のサイトにも繋がらなかったり。)

 

Hotmailも、接続できなくなることしばしばです。

しかし、Hotmailの場合はパソコンから携帯用ページに

アクセスするという裏ワザで何とかのりきることができます。

中国にいる方、今日もHotmailつながらないわっ!キーッ!

となったときは、こちらへ↓。

http://mobile.msn.com/hm/folder.aspx

 

 

   * * *

 

とある社長さん(中国人)から、電話が来ました。

サプリメントの商品名について相談したいとのこと。

 

社長さん曰く、その商品、原料が日本産なので商品名も

日本っぽくしたい、と。

ついては自分で考えたネーミング案をFaxで送るので

コメントをくれないか、ということでした。

 

さっそくFaxが送られてきました。

 

 

秀美は・・・

 

ざ、斬新。

 

秀美はそのカプセルをひとつ飲んだ、するとみるみるうちに・・・

秀美は夜明けまで踊り続けた、そのとき朝日とともに現れたのは・・・

秀美は扉を開けた、そこで秀美を待っていたのは・・・

 

どうなるんだ、秀美ーっ!! 

と、秀美の<その後>のストーリーについて、

消費者の想像を無限にかきたてる

ハラハラドキドキなネーミング。

 

地元、札幌市北区にある喫茶店、

<恋の予感(ハートに矢が刺さった絵つき)>に

勝るとも劣らぬ、ドッキドキな名前です。

 

さて、その中国人社長さんの商品。

もともとは、「秀美(シュウメイ)」というその商品名でしたが、

社長さんのアイディアで、日本の香りが色濃く漂う<ひらがな>を

いなせに一文字あしらってみたんだそうです。

 

「秀美は」。日本の香りが漂いそうなそぶりながら

中国の香りぷんぷんな作品に仕上がっちゃっていました。 

 

ところで、「<は>って一体どういう意味?」と

社長さんから素朴な質問を受けたことは

言うまでもありません。

 

4 コメント
コメント一覧
  • 1

    秀美は、洗剤類を常に2本ずつ家においとかないと落ちつかない夫を持っています。

                        答え:やっくん

    by: るー, on 2007/10/15
  • 2

    >るー
    やくん、うざ。

    ところで、秀美アイドル当時のご自慢の脚線美は、幼少時代に養われたそうですが?

    答え:たんすにつかまり、足が伸びるよう家族にひっぱってもらっていた。

    by: 三浦優美子, on 2007/10/16
  • 3

    秀美は、の「は」が微妙にでかすぎて、バランスもいまいちなの、結構ポイント高いと思います。

    ところでこのネーミングに決まったの?
    コメントをお願いしておきながら、ネイティブに変だよと言われても、「いーのいーの、これで。日本っぽいでしょ~」なんて言って変えないような気がするのは、私の偏見でしょうか?

    っていうか、変だと三浦優美子が思ったかどうか、疑問でもある。

    恋の予感、私も知ってるよ。

    by: なおこっぺ, on 2007/10/16
  • 4

    >なおこっぺ
    たしかに、「は」大きめだったわ・笑。
    秀美はっ!って感じで読めばいいのかな。
    おさむちゃんですっ!で「ですっ」がMAXな感じで。

    一応、「は」がついてるとすごく変だよってことは
    先方に強調したんだけど・・・
    その社長さんが最終的にどうしたかは不明。
    商品が仕上がるまでのおたのしみ!な恋の予感。

    by: 三浦優美子, on 2007/10/17
コメントを書く
お名前:

Email/URLを追加しますか? >> 追加
コメント: