メディアジャパン学園ブログ

Next blog
2007/06/05

SEX and the CITY の中国版とでもいいましょうか。

 ・30代 イェス。

 ・女性 イェス。

 ・独身 イェース。

 

この3つの条件を満たす多くの女性にとって、

ストラーーーーーイク!

だった、あのアメリカドラマ

“SEX and the CITY”。

 

私も中国で完全版DVD・・・でも海賊版・・・を

15元(約225円)でゲット。お得!

 

 

  

SEX and the CITYの中国語タイトルは、

「欲望都市(ユゥワンドゥースィー) 」

欲望都市、何かとんでもなくハードボイルド系な響き。

しっくりこないけどまあいいか、と。

 

いそいそワクワクとパソコンにDVDを挿入したら

うぃ、うぃ、・・・・・・うぃ~~・・・う。うぅ。だめだこりゃー。

と、マイPCは切ないうめき声を上げて、再生ギブアップ。

サラジェシカパーカーのおされな世界はおあずけですが、

海賊版を買った身、文句は言えません。

今度は違うところで買ってみよ。また海賊版を。

 

さて。 

 

<30代未婚の4人の女友達を巡る恋愛やキャリアを

オシャレに描く>という“SEX and the CITY”の構図

そのままやーん!という中国のドラマがありました。

 

その名も、

 

「好想好想談恋愛

(ハオシャン ハオシャン タン リィェンアイ:すっごく

すっごく 恋したい)」

 

私が中国へ来た当時、テレビで再放送をしていました。

 

当時の私は中国語ゼロレベルクラスだったので、

ドラマの台詞も全く聞き取れず、

字幕を目で追うことすらできなかったわけですが、

30代女性のおしゃれなこのドラマ、

画面を見るだけで楽しくてあっさりハマってしまいました。

 

初めは主人公の恋人の髪型(板さん系)に

かなりヤジを飛ばしていたのですが、後半になってくると

そんなヘアスタイルでもかっこよく見えてしまうほど

ドラマにはまったのでした。(危険。)

 

で、このDVDも購入。(今度は正規版で70元、約1050円)

 

 

 

今あらためて見てみると、

ゼロレベル時代よりも台詞が聞き取れるようになっていたり、

字幕を目で追って、新たな発見があったり。

 

中国のドラマは、ほとんど字幕がついているので

中国語の教材としてはもってこいだと思います。

自分の好みに合ったドラマや映画を教材にすれば

オベンキョウもまた楽し。

 

0 コメント
コメント一覧
コメントがありません。
コメントを書く
お名前:

Email/URLを追加しますか? >> 追加
コメント: